pedagogyreview
Разное по педагогике » Технология использования и создание системы дидактических материалов на иностранном языке с учетом социокультурных особенностей » Дидактические раздаточные материалы социокультурной направленности

Дидактические раздаточные материалы социокультурной направленности

Страница 1

Дидактические средства выполняют такие функции, как мотивационная, информационная, управление процессом обучения и оптимизационная. Функции эти чаще всего выступают вместе, образуя структуры, состоящие из двух, трех, или даже четырех слагаемых, причем одно из них выполняет роль доминирующего.

Дидактические средства подразделяются на средства для учителя и учащегося. Первые представляют собой предметы, используемые учителем для более эффективной реализации целей образования. Вторые - это индивидуальные средства учащихся.

Дидактические средства подразделяются на аудирование, чтение, говорение, письмо.

В одинаковой ли степени важны все эти четыре умения? Не могут ли некоторые из них в зависимости от объема и цели изучения языка отпасть или прививаться лишь в ограниченных пределах? И раз они дополняют и поддерживают друг друга - следует ли вырабатывать их одновременно или - чтобы распределить трудности - вводить их одно за другим, поэтапно? Получаются ли в результате дидактические ступени? Если да, то о какой последовательности может идти речь?

Устная речь обусловлена сущностью языка. Для учащегося это означает: воспринимать услышанное и правильно истолковывать его, то есть связывать принятые знаки с тем, что они обозначают, что означает далее: применять эти знаки самому в определенных ситуациях и обстоятельствах. Научиться всему этому - большая задача, требующая для своего решения огромных усилий; ведь овладеть этим - значит овладеть языком, как его понимало человечество на протяжении тысячелетий, тем языком, каким и сейчас еще ограничиваются миллионы людей, - разве это не совершенная, не полная дидактическая ступень? Или же следует провести вертикальное разграничение по рецепции и продукции? Или следует различать четыре ступени? Дидактические ступени должны базироваться на законах обучения. Переход от одной ступени к другой требует существенных изменений в подаче учебного материала. В обучении иностранным языкам напрашиваются при этом два целесообразных приема, последовательность применения которых выявляется без особого труда.

Легче всего ввести хороший лексический минимум и многочисленные языковые структуры, если мы в своего рода "естественной ситуации овладения языком" будем исходить из отражения языковыми средствами имеющихся предметов и действий, то есть из наглядности. Подобно тому, как ребенок овладевает родным языком, так и учащийся связывает воспринятое предметно с существующими обозначениями его в иностранном языке. На этом можно наглядно показать ему то, что было выражено средствами языка, а он может показать, что понял. В процессе показа и в одновременном речевом акте запоминаются названия и языковые формы; наконец, учащийся может выбрать какую-то из форм, которой он овладел, чтобы выразить то, что он думает: он порождает речь. Как только он свяжет звуковой образ слова с его графическим образом, он может, не применяя принципиально нового приема, записать слова и мысли (содержание, выраженное средствами языка) или воспринять их из написанного или напечатанного. Основой и границами всех этих деятельностей является наглядность и языковой материал, извлекаемый из наглядного созерцания и действия. Эта работа приводит к овладению ситуациями из непосредственного окружения; она представляет собой ясно отграничивающуюся ступень, ведущую к полному успеху. Назовем эту дидактическую ступень ступенью наглядности.

Овладение языком может, однако, исходить и из текстов. При этом в принципе безразлично, как они вводятся - устно или письменно. Наоборот, решающее значение имеет то, что эти тексты исходят не из выражения языковыми средствами предметного мира, а уже оформлены вербально и предназначены для понимания. Здесь мы имеем дело не с возникающим, а с возникшим языком, с частично актуализуемыми, но неактуальными содержаниями, с частично наглядным изложением, которое, однако, не может быть представлено наглядно в связной последовательности. Поэтому у воспринимающего они оканчиваются, скорее всего, во внеязыковой области понимания и не стимулируют его речевые реакции. На этом внутреннем понимании процесс представляется завершенным вполне удовлетворительно. На ранних стадиях преподавания иностранных языков обращение к текстам на начальных этапах изучения языка приводило в дальнейшем к чтению-переводу как предпочтительной деятельности.

Напротив, выражение языковыми средствами ситуаций окружающего мира раскрывает не мир языка, а мир предметов и явлений. Естественная основа этого называния, "оязычивания" - диалог (разговор), который ведется на изучаемом языке. Поэтому работу на ступени наглядности нетрудно сделать своеобразным взаимообменом. Благодаря приобретенным на этой ступени умениям можно уже по-иному подвести к встрече с текстами. Разумеется, производство речи продолжается, но функционирует она уже иным образом: из "называющего предметы" диалог становится "раскрывающим внутреннее содержание. Тем самым становится необходимой основательная перестройка форм, стиля, приемов, и мы поднимаемся на следующую дидактическую ступень: ступень работы над текстом, или ступень текста.

Страницы: 1 2

Это интересно

Навигация по сайту

© 2024 Copyright www.butem.ru